Buổi chiều bắt đầu xuống, bụi lau bên kia sông
những thân lá đã nhòa vào nhau, bên này bờ sông của thành phố Đại Liên thuộc tỉnh
Liêu Ninh- Trung Quốc, có người đàn ông khoảng trên dưới sáu mươi tuổi, khuôn mặt
buồn buồn, hai con mắt long lanh sau cặp kính trắng như rớm lệ, ông ngồi như
đang chờ một ai đó. Chốc chốc ông lại nghểnh cổ lên một chút như cố nhìn xem có
chiếc thuyền nào đã vào con sông này chưa.
Ông
lang thang cả hai ba hôm nay rồi, cứ quanh quẩn ở đây và chờ đợi. Ông tuy không
có hẹn chắc chắn với hai người bạn đó, nhưng ông nghĩ là họ sẽ đến. Nhất định họ
sẽ đến tìm ông. Tuy thời gian cách nhau cả mấy chục năm nhưng họ là người cùng
chí hướng thì thời gian không phải là điều đáng nói. Ông đang suy nghĩ không biết
sẽ xưng hô thế nào. Nói về tuổi tác thì họ kém tuổi ông, nhưng về thời gian thì
họ lại đi trước ông cả năm mươi năm.(*)
Cả
hai bên bờ sông đã thực sự chìm vào bóng tối, gió thổi nhẹ trên đầu những khóm
lau. Một chiếc thuyền nhỏ cập bờ, hai người trẻ, một nam, một nữ nhanh nhẹn nhẩy
lên bờ, sau khi buộc thuyền vào một chiếc cọc to có sẵn ở đó, họ tiến về phía
ông, cả hai cúi đầu chào lễ phép:
- Thưa Anh
Ông
vội vàng đứng phắt lên cúi đầu đáp lễ:
- Chết, xin
đừng gọi tôi như vậy, tôi tuy lớn tuổi hơn nhưng lại là kẻ sinh sau. Đừng để
tôi thất lễ.
Ba
người, hay nói đúng hơn là ba chiếc bóng đứng chụm vào nhau cùng nhìn ra sông.
Người đàn ông của sông nước Liêu Ninh-Trung Quốc
cất tiếng trước.
- Tôi được
thả xuống đây mấy hôm rồi, cứ lang thang dọc theo bờ sông chờ hai bạn.
Hai
người bạn đến từ Yên Bái- Việt Nam cùng nói:
- Chúng tôi biết
trước là họ sẽ thả anh xuống đây, họ không dám giữ anh trên bờ, vì họ sợ dân
chúng sẽ lập miếu thờ, rồi sẽ tụ tập, cúng vái, tưởng niệm anh.
Người đàn ông Trung Hoa nói:
- Chỉ tội nghiệp cho vợ tôi, nàng không
còn gì để giữ lại ngay cả tàn tro. Không biết bây giờ nàng còn bị quản thúc
ngay trong chính nhà mình hay không. Người ta chỉ cấm, chỉ bỏ tù được thân xác
chứ không bỏ tù được tư tưởng. Ông thở dài, nói tiếp: chúng tôi không đòi người
lãnh đạo điều gì quá đáng. Chúng tôi chỉ đòi tự do, đòi nhân quyền cho người
dân ngay chính trên đất nước mình.
Người phụ nữ vấn tóc trong chiếc khăn nhiễu
nâu non nói:
- Tôi rất
yêu thích những câu Thơ anh viết trong tù, nhất là câu anh viết cho chị Hà: “Tình yêu của em là ánh mặt trời lên khỏi bức
tường cao và rọi chiếu xuyên qua những song sắt cửa sổ nhà tù của anh, xúc chạm
trên từng mảnh da, làm ấm áp từng tế bào thân xác anh, cho phép anh luôn luôn
giữ được bình an, cởi mở, và tươi tắn trong tâm hồn, và làm đầy mỗi phút giây
trong đời sống tù của anh với ý nghĩa.”
Người
thanh niên có hàm râu quai nón và cặp lông mày lưỡi mác tiếp theo:
- Chúng tôi trong quá khứ cũng không chịu được sự
đô hộ hà khắc của người Pháp nên phải đứng lên lãnh đạo một cuộc cách mạng cho
dân tộc.
Người bạn Trung Hoa nhấc cặp kính xuống, lấy vạt áo
lau lau, rồi lại đeo lên nhìn xa xăm tận cuối dòng sông, thở dài:
-
Hai
bạn ơi, Đây lại chính là người lãnh đạo của nước mình tước đoạt quyền tự do
nhân quyền của dân mình.
Tôi cũng
yêu những câu Thơ Tình của anh, tôi đã thuộc từng chữ.
Khi đem trái tim giao cho em
Là anh đã lìa bỏ em rồi
Trong tĩnh sáng của ngày thu
Tay còng, cháy bỏng vết thương dưới ánh mặt trời.
Anh bị giải đến nơi rất xa
Một địa phương em tìm không thấy
Chỉ có ánh mắt em sau khi tỉnh dậy
Vẫn còn thiêu đốt chiếc bóng sau lưng anh.
Người
đàn ông bên cạnh nàng tiếp theo:
-
Tôi
rất cũng thích đoạn thơ này của anh, nó nhắc nhở tôi thời tôi bị quân Pháp bắt
khi làm cách mạng:
Giữa đêm khuya trước gian hàng thuốc lá
Mấy gã to con chèn ép tôi chặn đường
Tay tra còng bịt mắt miệng nhét giẻ
Quẳng xe tù chạy đi đâu chẳng biết (*)
Đất
nước hiện tại của chúng tôi bây giờ không còn Pháp đô hộ nữa nhưng người dân vẫn
phải tranh đấu từng ngày cho nhân quyền. Vẫn bị bỏ tù, vẫn bị bắt bớ có khác gì
bên Trung Quốc. Cái cảnh tra còng tống
lên xe chẳng lạ gì với người dân.
Người
Phụ nữ nắm tay người đàn ông của mình nói: Chị Lưu Hà yêu người anh hùng này vì
ông còn là một thi sĩ nữa vì tình ông cho bà luôn được chuyển qua ngôn ngữ thơ.
Cả hai con người trong ông đều làm bà cảm phục, em nhớ Bà viết trong một bức
thư cho Hội Văn Bút Mỹ:
“Tôi cảm nhận Hiểu Ba đang dùng ý chí và cảm
xúc như một nhà thơ để đẩy phong trào dân chủ tiến tới tại Trung Quốc. Anh ấy
la hét như một nhà thơ “không, không, không” đối với những nhà độc tài. Trong
chỗ riêng tư, anh ấy thì thầm với những tâm hồn chai điếng của ngày 4 tháng 6,
những người, cho đến hôm nay, vẫn chưa nhận được công lý, cũng như với tôi và tất
cả bạn bè của anh: “vâng, vâng.” (*)
Cả
ba cùng im lặng một lúc. Người đàn ông Trung Hoa lại lên tiếng trước:
-
Hai
bạn có biết là nếu người dân mất Tự Do thì đất nước sẽ tụt hậu
sẽ
đi giật lùi không? Đây không phải là suy nghĩ của riêng tôi mà là lời phát biểu
của nhà nghiên cứu kinh tế học Trung Quốc Trương Duy Nghênh. Theo ôngTrương: Sức sáng tạo là dựa vào sự tự do! Sự tự do về
tư tưởng và tự do về hành vi. Đặc điểm cơ bản của thể chế của Trung Quốc đã hạn
chế sự tự do của người dân, nó đã bóp nghẹt tính sáng tạo, giết chết tinh thần
của các nhà khởi nghiệp. Người Trung Quốc có sức sáng tạo nhất đó là vào thời
Xuân Thu và thời Tống, đây không phải là ngẫu nhiên. Hai thời đại này cũng là thời đại người Trung Quốc tự do
nhất. (*)
Người đàn ông đến từ Yên Bái trả lời:
- Vâng, chúng tôi có biết, người dân của chúng tôi đang bị kiểm soát
từ hành động đến tư tưởng. Thế giới đang đánh
giá nhân quyền ở nước tôi theo số lượng những người tranh đấu bị mang ra tòa. Chúng
tôi ước ao chúng tôi có thể trở lại tranh đấu cùng với người dân trong nước tôi
bây giờ.
Người đàn ông Trung Hoa đưa cả hai tay mình ra
nắm lấy hai bàn tay
của hai người bạn mới, ngậm ngùi nói:
- Chúng ta là những người yêu nước, yêu
dân tộc mình, yêu nhìn
thấy
đất nước mình thanh bình không chiến tranh khói lửa và luôn mong ước cho con
người được hưởng trọn vẹn quyền làm người.
Đó là “Nhân Quyền. Tôi rất cảm phục câu nói của anh trước khi bị quân
Pháp chém đầu:
Chết
vì tổ quốc chết vinh quang
Lòng ta sung sướng trí ta nhẹ nhàng (*)
Hình
như mặt trời vừa mọc trên bờ bên kia một cái quầng màu hồng nhạt. Một ngày mới đã
bắt đầu. Những tiếng động trên con đường xa xa vọng tới. Họ bùi ngùi chia tay
nhau.
Nguyễn Thái Học và cô Giang lên thuyền quay về
Yên Bái nước Việt. Lưu Hiểu Ba ở lại
Liêu Ninh nước Hoa. Cả ba cùng hiểu rằng họ đã tranh đấu cho dân mình ngay trên
đất nước mình đến hơi thở và giọt máu cuối cùng.
Lưu Hiểu Ba đứng nhìn cho đến khi con thuyền của
hai người bạn
khuất sau phía hàng lau bên kia bờ phía
nước Nam. Trong trí của anh bỗng vang lên mấy câu thơ của Cô Giang trước khi tuẫn
tiết.
Thân không giúp ích
cho đời!
Thù không trả được cho
người tình chung!
Dẫu rằng đương độ trẻ trung,
Quyết vì dân chúng thề
lòng hy sinh.
Con đường tiến bộ mông
mênh,
Éo le hoàn cảnh buộc
mình biết sao! (*)
Trần Mộng Tú
7/30/2017
(*)
Ngày
mồng 1/7, nhà nghiên cứu kinh tế học Trung Quốc Trương Duy Nghênh phát biểu đại
diện cho giáo viên với chủ đề “Tự do là một trách nhiệm”, tại Đại Học
Bắc Kinh.
(*)
Nguyễn Thái Học (1904-1930) Chết lúc 26 tuổi
Cô Giang (1906-1930) Chết lúc 24 tuổi.
Lưu Hiểu Ba (1955-2017) Chết lúc 62 tuổi.
(*)
Các câu Thơ, nguồn trên mạng.